12.10.2018
bracatuS (2834 articles)

Кто шлёт подарки в октябре, тот поступает мудро 🎁

По отдельному подарку на душу, загадочный белый конверт безо всяких надписей или марок и конверт с пупырышками со словом «Спасибо». Кажется, такой конверт зовётся «аэро».

Так как нам часто приходится иметь дело с различными службами доставок, в том числе иметь конфликты, то эта доставка тоже стала приятным сюрпризом. Во-первых, исправно доходили смс-ки о том, что к нам едет подарок. Во-вторых, менеджер за сутки до выезда курьера на адрес позвонил и уточнил время. В-третьих, курьер прибыл точно по расписанию, даже чуть раньше, что было очень приятно, потому как мы настроились запасаться терпением, а тут — опять приятная неожиданность! Курьер перезвонил и уточнил, сидим ли вы в ожидании или куда-то делись. В общем, про то, что к нам едут подарки, мы не забывали ни на час.

Кстати, эти подарки — не простые, а, если хотите, благодарность. Или гонорар. Авторский. За нашу критику, за наши странные обзоры и прочие, необоснованные ничем кроме субъективного восприятия объективной реальности, выводы и советы. Отсюда и надпись «Спасибо!». Но что содержит в себе это спасибо? Заглянем — узнаем!

 

«Спасибо» представляет собой сладости по-японски. В розовых квадратных коробочках. Эстетично и эргономично. В этот момент нас капитально распирало от любопытства и желания продегустировать «спасибо», но мы упорно дожидались, пока дрогнувшая рука фотографа закончит дело.

Видите — справа? Кроме сладостей в конверте оказался набор стикеров. Вот, например, стикер «Тварь дрожащая» можно было наклеить на лоб любой из нас — мы продрогли, пока собирали подножный антураж для фотосессии. А вообще эти стикеры заставляют пофилософствовать и помечтать… Но вернёмся к сладостям по-японски!

Как было написано выше, коробочки — эргономичные, поэтому не нужно их раздирать. Аккуратно выдвигаем внутреннюю часть.

Перед нами снова предстаёт квадратная розовая коробочка.

Нет, даритель не решил поиграть с нами в матрёшку — в этой коробочке уже лежат собственно сладости.

Тоже квадратные, в индивидуальной упаковке с японскими иероглифами. Похоже, это всё что-то означает, но нам не понять. Для таких как мы есть оборотная сторона, на которой русским и английским расписано значение каждой картинки и каждого иероглифа.

Пользуясь случаем, мы приступили к изучению японского. То, что по-японски «гора» — это «яма», мы уже знали. А вот остальное оказалось сюрпризом. Учите языки — это полезно! Например, изучив японский хотя бы поверхностно, вы будете знать, что фраза «Вам — хана!» означает не то, что принято под ней понимать, потому как по-японски «хана» — это «цветок».

Квадратики мы освободили от упаковки и продегустировали. Там оказался… В общем, это было зелёного цвета.

А в белом конверте оказалось письмо. Обычно письмо, которые сейчас редко пишут. На листе плотной бумаги, написанное человеческой рукой. Но мы вам его не покажем — оно слишком хорошее, и его могут растащить на цитаты конкуренты. А мы инсайдерскую информацию не выдаём. Только если в двух словах… В общем, в письме говорилось, что эти подарки нам — и по случаю их дня рождения, и вообще просто так, за то, что мы такие есть.

Несмотря на виртуальное знакомство, отправитель, как оказалось, знает нас хорошо. Слишком хорошо! Лучше нас самих… Коробки с подарками были практически именными. Вот первая:

Продолжение — на следующей странице

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0

Pages: 1 2 3

Яркие и блестящие колготки — это «группа риска». Они могут как эффектно подчеркнуть ноги женщины, так и абсолютно их уничтожить.

— Фотограф Андрей Бородин

bracatuS


Комментарии

Комментариев нет! Вы можете первым прокомментировать эту запись!

Написать комментарий

*