Калготы
23.08.2016
bracatuS (2830 articles)

Калготы

Что ж, с чулками разобрались, теперь займёмся колготками. Верней, определимся с колготками и узнаем, что такое калготы.

Слово «колготки» появилось в русском языке примерно в 1970-х, уже во времена СССР. Как известно, язык, если он не мёртвый, развивается по мере развития общества. Так вот пока не появились эта самая разновидность «чулочно-носочных изделий», которую мы сейчас называем колготки, не было, естественно, и термина для их обозначения.

kalhoty-01

До появления мини-юбок потребности в колготках как таковых не было. Но когда подолы укоротились настолько, что стал виден край чулка, пришлось изобретать новый предмет гардероба. Заменой чулок, способной устранить все неприличия модного наряда, и стали пресловутые колготки.

Панчоховые калготы

Источники утверждают, что первые колготки в СССР появились после 1950-го года, то есть примерно тогда, когда и в других странах. Те, первые, были чешского производства — из дружественной Чехословакии. Конечно же, чешские колготки не были единственными в мире, но из-за железного занавеса и политических соображений колготки из других стран тогда не ввозили. Позже начали поставлять колготки из ГДР. Впрочем, вспомните нынешние «санкции» и политику импортозамещения: примерно то же самое происходило и в советские времена.

Так вот на упаковках чешских изделий значилось «punčochové kalhoty». В переводе с чешского слово «punčochové» означает «трико», а «kalhoty» — брюки или штаны. Слово «kalhotový» означает «брючный». Если переводить дословно название «punčochové kalhoty», то выходило бы «трикотажные штаны» или «трико-штаны».  Получается, что точный перевод внёс бы путаницу в понятия о применении данного изделия.

Выражение «jezdecké kalhoty» в одном из общеупотребительных вариантов означает «рейтузы».  А «krátké kalhoty» — трусики. Логично же — «короткие калготы»!

Чулковые рейтузы

Поломав голову, кто-то таки принял судьбоносное решение не называть прозрачную новинку брюками. Но как назвать? Решили использовать художественную версию перевода, адаптированную под наше местное восприятие. Так в магазинах появились первые колготки, но назывались они «чулковые рейтузы».

Рейтузами обычно называют узкие брюки или облегающие трикотажные штаны. Слово «чулочные» должно было дать понять, что сделаны эти «рейтузы» не из плотного трикотажа, а из того же материала, из которого делают чулки.

Но название «чулковые рейтузы» как-то не прижилось. В языке и так хватало длиннющих названий, требовался короткий и ёмкий термин.

Чехословацкие колготки поставлялись в упаковках, на которых красовалась надпись «punčochové kalhoty». Прилагательное «панчоховые» отбросили за ненадобностью, а «kalhoty» оставили. Постепенно из разговорного лексикона слово перебазировалось и в «официальные источники».

Слово «kalhoty» даже переводить не стали, оставили как есть — воспользовались «транскрипцией» и назвали новое трикотажное изделие «калготы».

Возможно, вам знакомо выражение «эластичные колготки». Сейчас трудно вообразить, что колготки могут быть неэластичными. Поэтому фраза воспринимается так же как «масло масляное». Но тогда колготки могли быть просто нейлоновыми, без добавления лайкры или другого эластана, который начали добавлять к основным нитям позже. С усовершенствованием «калготок» менялся и обозначающий их термин.

Околготиться

Третьи вариантом после «чулковых рейтуз» и «калгот» стало уже привычно нам слово «колготки». Но произошло это тоже не сразу, какое-то время говорили «колготы».

Общепринятая версия замены буквы «а» на букву «о» объясняет сходством нового слова «калготы» с уже существовавшим в лексиконе «колготиться» (ударение на «и»), обозначавшим бесполезную суету, пустые хлопоты. Считается, что два этих слова как бы слились воедино, хотя особых предпосылок к тому не было.

kalhoty-02

Возможно потому вновь полученное таким образом слово «колготы» с тех пор и несло в себе все тяготы, связанные с глаголом «колготиться». Колготы были дефицитом, и в результате появилось ещё одно слово — «околготиться», которое означало «обзавестись колготками, несмотря на дефицит».

Откуда в слове «колготы» появилась ещё одна буква «к» доподлинно неизвестно. Она из наиболее правдоподобных версий — что «колготки» стали называть так по аналогии с группой терминов, обозначающих другие предметы одежды: носки, чулки.

Иллюстрации: кадры из кинофильма «Кавказская пленница».
Калготы © Bracatus.com

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0

Слишком часто шёлковые чулки, которые мы дарим женщинам, связывают нас по рукам и ногам.


bracatuS


Комментарии

  1. barrett@ 29.04.2023, 01:40
    Правильное написание - "колготы". Иногда это слово может ошибочно писаться как "калготы", но это неправильно. "Колготы" - это женские носки, покрывающие ноги и талию, а не "калготы".

Написать комментарий

*